|
» About Nabarralde
» Subscription
» Map of Navarre
» About Navarre
History
Language & Culture
Adm/Territorial Division
»
Navarre papers
Environment
History
Identity
Patrimony
Roads
Sovereignty
Society
Symbols
Women
»
Programs
Special events
Talks
Newsletter/Magazine
Articles distributed
Content creators
» NA-leku
» Store
» Contact us
|
Nabarralde | About Nabarra
Learning
in Basque
Most people interested
in Nabarra and its truncated territories under Spanish jurisdiction
tend to believe that, since the death of the dictator Francisco Franco,
children and young people in Araba, Bizkaia, Gipuzkoa, and residual
Nabarra are taught in Basque. Or that at least, when they finish compulsory
education, they have learned Basque. This is not true.
Compulsory education
applies to Basque children between the ages of 6 and 14, the school
period that determines the command of their language.
In Nabarra's truncated territories under French jurisdiction,
Lapurdi, Zuberoa and Behe-Nafarroa, only 1.4% of the children
in school are taught Basque in private Basque schools or Ikastolas.
These schools are funded by the Basque nationalist community.
On the other hand, public and private schools as well as religious
schools, teach children in French only.
In Nabarra, Araba,
Bizkaia and Gipuzkoa, students
of these ages can be enrolled in one of the three types of education
available--One in Spanish only (58.3% of the total students in compulsory
education); one in Spanish and Basque (19.5% of the total students);
and one in Basque only (22.2% of the total students). These numbers
were taken from the 1991-1992 enrollment report including public, private,
religious schools, and ikastolas.
This means that 58.3%
of the children who finish compulsory education at the age of 14 in
the Basque territories within Spain do not know Basque. It is important
to note that the majority of children finish their education without
knowing Basque. The seriousness of these data, totally unknown by most
European countries, is compensated, at least, partially, by the fact
that the proportion of students that learn in Basque has been timidly
but steadly growing during the last few years.
There are other symptoms
bringing hope for the recovery of the Basque language. The bilingual
network in Nabarra's territories in France has been expanded from three
to four hours of instruction of certain subjects in Basque per week.
The lyceum Maurice Ravel in Donibane-Lohizune has been chosen by the
French Education Ministry for a pilot project. Students will be able
to take exams in history and geography in their own language. Enrollment
in the bilingual public and private education network has gone up from
1,600 in 1995 to almost 3,000 in 1996.
A public television
station in Araba, Bizkaia and Gipuzkoa, which can be seen in some areas
of Nabarra and Behe-Nafarroa, Lapurdi and Zuberoa, as well as half a
dozen radio stations spread throughtout the Basque territories, cater
exclusively to a Basque-speaking audience. Since 1990, a newspaper,
Egunkaria, is published in Basque, adding to the already existing magazines
in the Basque language.
Bilingualism is officially
recognized only in Araba, Bizkaia and Gipuzkoa, and upper Nabarra. Nonetheless,
the officialdom of Basque in these territories often remained on ink
and paper and governments have failed to implement it in practice in
many respects. The most significant example reflecting this lack of
implementation is the public Basque university of Araba, Bizkaia and
Gipuzkoa, the `Euskal Herriko Unibertsitatea/Universidad del Pais Vasco,
UPV/EHU, with Spanish mainly the language of instruction. A significant
number of student strikes have taken place in recent years in the various
campuses of EHU to call the attention of the regional government on
the fact that academic staff at EHU is ill-prepared to meet the growing
demand for courses taught in Basque.
In in spite of the
growing popular support for the Basque language, Basque is presenty
weak and fragile and cannot meet the challenges of the communications
age without favourable political support.
Sources: Jokin Apaletegi, Euskadi en guerre (Ekin, 1987);
Luis Nuñez Astrain, Opresión y defensa del euskera,
(Txertoa, 1977); Manex Goyhenetche, L'opression culturelle française
en Pays Basque Nord (Elkar, 1974); Marianne Heiberg, The Making
of the Basque Nation (Cambridge University Press, 1989).
|