» español   » euskera   » français   » english


» About Nabarralde

» Subscription

» Map of Navarre

» About Navarre
   History
   Language & Culture
   Adm/Territorial Division

» Navarre papers
   Environment
   History
   Identity
   Patrimony
   Roads
   Sovereignty
   Society
   Symbols
   Women

» Programs
   Special events
   Talks
   Newsletter/Magazine
   Articles distributed
   Content creators

» NA-leku

» Store

» Contact us

Nabarralde | About Nabarra
How do you view yourselves in the role of the
bertsolariak?


Lopategi:

Euskaldun denoi ezaguna da
gure egoera mingotsa.
Kantatzeko ere sarri ditugu
guk bildurra era lotsa.
Noiznai baidatoz amenazua
egunero tiro otsa.
Esperantza bat sortu nai luke
bertsolarien abotsak.

Lasarte:

Gaur egunean agertzen dira
jaunak ainbat bertsolari.
Len bezelaxe nai genduke guk
oraindik lanean ari.
Al baldin bada erri batean
umore pixka bat jarri.
Bertsolaritza izan daiteke
euskeraren bizigarri.

Lopategi:

Askoren ustez bertsolaria
da gauza arrigarria.
Nai genduke ongi asetu
anai denen egarria.
Sentimenduen negarra edo
umore onez irria.
Bertsolaria zutik dan arte
bizi da Euskal Erria.

Lasarte:

Nai den guzia ala ere guk
ez genduen azalduko.
Ai! Jaungoikoak argitasuna
ez baluke itzalduko.
Berak ez badigu aldegiten
guk ez degu bialduko.
Bertsolariak izan artean
euskarik ez da galduko.

Lopategi:

Baina burrukan sartuak dabilz
gure mutil eta neska.
Oiena degu arriskua ta
oien gurasoak kezka.
Bere lekura eldutzen bada
gaztedi orren protesta,
garai orretan izango degu
benetako bertso festa.

Lasarte:

Gu emen gabiltz gaztetxoeri
zerbait erakutsi asmoz.
Beste lan danak baino ere au
maiteago degu askoz.
Nere biotzak bere iritziz
beti sentitutzen du poz.
Bertsolaritza ez da galduko
gazte berriak badatoz.

Lopategi:

Oien barruak jaso ditzala
guraso zarren dotrinak.
Alde batera utzi bitzate
kanpotik datozen grinak.
Nunnai ditugu diskurso ederrak
nunnai ditugu mitinak.
Biotza baino ez lezake eman
bertsolari ezjainak.

Lasarte:

Ustegabean sarri etortzen
zaizkigu egun tristeak
ta minberatzen gaitu sarritan
gu ontara iristeak.
Baina kantari sentitzen dira
Euskal Erriko gazteak.
Guretzako re poz aundia du
ondoregoak uzteak.

 

 

 

 

Lopategi:

All Basques well know
our painful place in things.
Even to sing we often are
taken by fear and shame.
Threats come by the moment,
sounds of bullets daily.
The bertso singer's voice
wants to bring forth hope.

Lasarte:

So many bertso singers, sirs,
appear in our days.
We would want to work
as we always have.
If it is in our power
to bring a touch of humor to this land.
The bertsolaritza can serve
to bring new life to Euskera.

Lopategi:

A bertsolaria who can sing
is for many an amazing thing.
We long to truly fill
our brother's thirst.
Whether it be the cry of full feeling
or good humor's laughter.
As long as the bertsolaria stands up
the Basque Country lives again.

Lasarte:

We wouldn't bring out,
though,
as much as is wanted.
Ai! If God would not turn out the light.
Should it not escape us
we won't send it away.
As long as the bertsolaria sings
the Euskera won't be lost.

Lopategi:

Our boys and girls, however,
are involved in the burruka.
The danger is theirs
and their parents' is anguish.
If the protest of that youth
achieves what is its due,
then we shall have
the true feast of bertso.

Lasarte:

Here we are trying to teach
something to the youth.
Far more do we love
this job than any other.
Deep inside, my heart
is always happy.
The bertsolaritza won't be lost
if new youth arise.

Lopategi:

Let their minds receive
the doctrines of the forefathers.
Let them leave aside
the vices coming from the outside.
Anywhere we have nice speeches,
anywhere we have meetings.
Nothing but his heart can he offer,
the illiterate bertsolaria.

Lasarte:

Unexpectedly so often
sad days turn up
and it grieves us frequently
to reach this stage.
But singers they feel
the youth of the Basque Country.
Great joy is for us also
to leave offspring behind.

 

 

 

 

Note: The bertso strophes quoted here were taken from Joseba Zulaika's book Basque Violence and Methaphor (University of Nevada Press, 1988). They were sang by two well known and gifted bertsolaris, Lasarte and Lopategi, at the 1980 Kopraixak or yearly festivity in Itziar. The theme about which they sang improvised verses was given by Zulaika: bertsolaritza itself.